HOTĂRÂREA CURȚII
(Camera a doua)
11 decembrie 2008
„Convenția de punere în aplicare a Acordului Schengen – Articolul 54 – Principiul ne bis in idem – Domeniu de aplicare – Condamnare în lipsă pentru aceleași fapte – Noțiunea «hotărâre definitivă» – Norme procedurale de drept intern – Noțiunea «pedeapsă care nu mai poate fi executată»”
În cauza C‑297/07,
având ca obiect o cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată în temeiul articolului 35 UE de Landgericht Regensburg (Germania), prin Decizia din 30 mai 2007, primită de Curte la 21 iunie 2007, în procedura penală împotriva lui
Klaus Bourquain
[...]
1. Cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare privește interpretarea articolului 54 din Convenția de punere în aplicare a Acordului Schengen din 14 iunie 1985, între guvernele statelor din Uniunea Economică Benelux, Republicii Federale Germania și Republicii Franceze privind eliminarea treptată a controalelor la frontierele comune (JO 2000, L 239, p. 19, Ediție specială, 19/vol. 1, p. 183), semnată
2. Această cerere a fost formulată în cadrul unei proceduri penale declanșate în Germania la 11 decembrie 2002 împotriva domnului Bourquain, resortisant german, sub aspectul infracțiunii de omor, în timp ce o procedură penală declanșată, pentru aceleași fapte, de către o autoritate judiciară dintr‑un alt stat contractant împotriva persoanei menționate fusese soluționată deja, la 26 ianuarie 1961, printr‑o hotărâre de condamnare în lipsă.
Cadrul juridic
Dreptul Uniunii Europene
3. Potrivit articolului întâi din Protocolul privind integrarea acquis‑ului Schengen în cadrul Uniunii Europene, anexat
4. Din acquis‑ul Schengen astfel definit fac parte, în special, Acordul dintre guvernele statelor din Uniunea Economică Benelux, Republicii Federale Germania și Republicii Franceze privind eliminarea treptată a controalelor la frontierele comune, semnat
6. Potrivit articolului 54 din CAAS, care face parte din capitolul 3, intitulat „Aplicarea principiului ne bis in idem”, din titlul III din convenție, intitulat „Poliția și securitatea”:
„O persoană împotriva căreia a fost pronunțată o hotărâre definitivă într‑un proces pe teritoriul unei Părți contractante nu poate face obiectul urmăririi penale de către o altă Parte contractantă pentru aceleași fapte, cu condiția ca, în situația în care a fost pronunțată o pedeapsă, aceasta să fi fost executată, să fie în curs de executare sau să nu mai poată fi executată conform legilor Părții contractante care a pronunțat sentința.”
7. Articolul 57 alineatele (1) și (2) din CAAS prevede:
„(1) Dacă o Parte contractantă acuză o persoană de comiterea unei infracțiuni și autoritățile competente ale acestei Părți contractante au motive să creadă că acuzația are legătură cu aceleași fapte pentru care s‑a pronunțat o hotărâre definitivă într‑un proces desfășurat pe teritoriul altei Părți contractante, autoritățile respective, dacă consideră necesar, solicită informațiile necesare de la autoritățile competente ale Părții contractante pe al cărei teritoriu s‑a pronunțat deja hotărârea definitivă.
(2) Informațiile solicitate vor fi furnizate cât mai curând posibil și sunt luate în considerare când se decide acțiunea de întreprins în cadrul procedurii în curs de desfășurare.” […]
Situația de fapt din procedura penală și întrebarea preliminară
18. La 26 ianuarie 1961,
19. În aplicarea Codului francez de justiție militară pentru trupele de uscat, acest tribunal militar permanent a considerat ca dovedită împrejurarea că, la 4 mai 1960, în timp ce încerca să dezerteze la trecerea de frontieră algeriano‑tunisiană, domnul Bourquain a împușcat mortal un alt legionar, tot de cetățenie germană, care a vrut să împiedice dezertarea.
20. Domnul Bourquain, refugiat în Republica Democrată Germană, nu ar fi aflat de notificarea hotărârii pronunțate în lipsă, iar pedeapsa aplicată prin hotărârea considerată pronunțată într‑o procedură contradictorie nu a putut fi executată.
21. Domnul Bourquain nu a făcut ulterior obiectul urmăririi penale, nici în Algeria, nici în Franța. De altfel, în Franța, toate infracțiunile săvârșite în legătură cu războiul din
22. La sfârșitul anului 2001, s‑a descoperit că domnul Bourquain locuia în regiunea
23. În aceste împrejurări, prin scrisoarea din 17 iulie 2003, instanța de trimitere a solicitat informații Ministerului Justiției din Franța, în conformitate cu articolul 57 alineatul (1) din CAAS, pentru a stabili dacă hotărârea Tribunalului militar permanent al zonei Est Constantinoise, pronunțată la 26 ianuarie 1961, împiedică începerea unei proceduri penale în Germania pentru aceleași fapte, având în vedere interdicția dublei urmăriri penale, prevăzută la articolul 54 din CAAS.
24. Parchetul de pe lângă Tribunalul militar din Paris a răspuns acestei solicitări de informații, arătând în special următoarele:
„Hotărârea pronunțată în lipsă la 26 ianuarie 1961 împotriva [domnului Bourquain] are putere de res judicata. Decizia de condamnare la pedeapsa capitală a devenit irevocabilă în 1981. Întrucât, în dreptul francez, termenul de prescripție a executării pedepsei în materie de crime este de 20 de ani, hotărârea nu mai poate fi executată în Franța.” [...]
26. Landgericht Regensburg, apreciind că articolul 54 din CAAS ar putea fi interpretat în sensul că, pentru a împiedica o nouă urmărire penală într‑un stat contractant, prima condamnare într‑un proces desfășurat pe teritoriul unui alt stat contractant trebuie să fi fost executabilă la un anumit moment din trecut, a hotărât să suspende judecarea cauzei și să adreseze Curții următoarea întrebare preliminară:
„O persoană împotriva căreia a fost pronunțată o hotărâre definitivă într‑un proces pe teritoriul unei Părți contractante poate face obiectul urmăririi penale de către o altă Parte contractantă pentru aceleași fapte, în cazul în care pedeapsa care i‑a fost aplicată nu a putut fi niciodată executată potrivit legislației statului în care a fost condamnată?" […]
In ceea ce priveste intrebarea preliminara
33. Prin intermediul acestei întrebări, instanța de trimitere solicită, în esență, să se stabilească dacă principiul ne bis in idem consacrat la articolul 54 din CAAS se poate aplica în cazul unei proceduri penale declanșate într‑un stat contractant pentru fapte cu privire la care s‑a pronunțat deja o hotărâre definitivă împotriva inculpatului într‑un proces pe teritoriul altui stat contractant, deși pedeapsa care i‑a fost aplicată nu a putut fi niciodată executată potrivit legislației statului în care a fost condamnat.
34. Cu titlu introductiv, trebuie precizat, pe de o parte, astfel cum a arătat Comisia în observațiile scrise, că, în principiu, și o condamnare în lipsă se poate încadra în domeniul de aplicare al articolului 54 din CAAS și poate constitui astfel un impediment procedural în calea începerii unei noi proceduri.
35. Într‑adevăr, în primul rând, din însăși redactarea articolului 54 din CAAS rezultă că hotărârile pronunțate în lipsă nu sunt excluse din domeniul său de aplicare, condiția prealabilă de aplicare a acestui articol 54 fiind exclusiv aceea a pronunțării unei hotărâri definitive într‑un proces pe teritoriul unei Părți contractante.
36. În al doilea rând, trebuie amintit că aplicarea articolului 54 din CAAS nu este subordonată armonizării sau apropierii legislațiilor penale ale statelor contractante în materia hotărârilor pronunțate în lipsă (a se vedea în acest sens, în ceea ce privește procedurile de stingere a acțiunii penale, Hotărârea Gözütok și Brügge, citată anterior, punctul 32).
37. În aceste condiții, articolul 54 din CAAS, aplicat fie în cazul unei hotărâri în lipsă, pronunțată în conformitate cu legislația națională a unui stat contractant, fie în cazul unei hotărâri obișnuite, implică în mod necesar existența unui sentiment de încredere reciprocă a statelor contractante în sistemele lor de justiție penală și acceptarea de către fiecare stat a aplicării dreptului penal în vigoare în alte state contractante, chiar și în situația în care aplicarea dreptului lor intern ar conduce la o soluție diferită (a se vedea în acest sens Hotărârea Gözütok și Brügge, citată anterior, punctul 33).
38. Pe de altă parte, astfel cum au susținut mai multe state membre, precumși Comisia, în observațiile lor scrise, trebuie verificat în ce măsură condamnarea în lipsă pronunțată de Tribunalul militar permanent al zonei Est Constantinoise este „definitivă” în sensul articolului 54 din CAAS, ținând seama de imposibilitatea de executare imediată a pedepsei, determinată de obligația impusă de dreptul francez de a desfășura, în cazul reapariției persoanei condamnate în lipsă, un nou proces, de această dată în prezența acesteia.
39. În această privință, guvernele ceh și maghiar nu sunt de părere că hotărârea Tribunalului permanent amintit constituie un obstacol definitiv în calea continuării acțiunii penale, tocmai din cauza acestei obligații de a declanșa o nouă procedură în cazul arestării persoanei condamnate în lipsă.
40. Totuși, simplul fapt că procedura de judecare în lipsă ar impune, în temeiul dreptului francez, redeschiderea procesului în cazul în care domnul Bourquain ar fi fost reținut în cursul perioadei de prescripție a executării pedepsei, dar înainte de intervenirea amnistiei, și anume între 26 ianuarie 1961 și 31 iulie 1968, nu exclude în sine calificarea acestei hotărâri de condamnare în lipsă drept decizie definitivă în sensul articolului 54 din CAAS.
41. Astfel, pentru a respecta obiectivul articolului 54 din CAAS, care constă în a evita ca o persoană să fie urmărită penal pentru aceleași fapte pe teritoriul mai multor state contractante în urma exercitării de către aceasta a dreptului său la libera circulație (a se vedea Hotărârea Gözütok și Brügge, citată anterior, punctul 38), este necesară respectarea, în cadrul Uniunii Europene, a unei hotărâri precum cea pronunțată la 26 ianuarie 1961 de Tribunalul militar permanent al zonei Est Constantinoise, prin care s‑a decis definitiv cu privire la faptele imputate persoanei interesate, în conformitate cu legislația statului contractant care a declanșat prima procedură penală.
42. Într‑adevăr, realizarea obiectivului menționat ar fi compromisă dacă particularitățile unor proceduri naționale, precum cele cuprinse în dispozițiile articolelor 120 și 121 din Codul francez de justiție militară pentru trupele de uscat, nu ar permite să se rețină o interpretare a noțiunii de hotărâre definitivă în sensul articolului 54 din CAAS, care să includă hotărârile pronunțate în lipsă în conformitate cu legislația internă.
43. În orice caz, se impune constatarea că Parchetul de pe lângă Tribunalul militar din Paris, fără a face nicio trimitere la faptul că infracțiunile săvârșite de domnul Bourquain au fost amnistiate în 1968, observă că hotărârea de condamnare pronunțată împotriva sa a devenit definitivă în 1981, adică înainte de declanșarea celei de a doua proceduri penale, în 2002, în Germania.
44. În această privință, trebuie adăugat că, deși Legea nr. 68‑697 privind amnistia are drept consecință faptul că, de la intrarea sa în vigoare, infracțiunile săvârșite de domnul Bourquain nu mai pot sancționate, efectele aceleași legi, astfel cum sunt descrise în special la articolele 9 și 15 din Legea nr. 66‑396, nu pot fi interpretate în sensul că nu mai există o primă hotărâre în sensul articolului 54 din CAAS.
45. Întrucât, în împrejurările din speță, hotărârea pronunțată în absența persoanei interesate trebuie considerată definitivă în sensul articolului 54 din CAAS, trebuie stabilit dacă este îndeplinită condiția privind executarea la care se referă articolul menționat, și anume ca pedeapsa să nu mai poată fi executată, și în situația în care, în niciun moment din trecut, chiar înainte de amnistie sau de prescripție, pedeapsa aplicată prin prima condamnare nu a putut fi direct executată.
46. În această privință, guvernul maghiar a susținut că expresia din articolul 54 din CAAS, ca pedeapsa „să nu mai poată fi executată” conform legilor Părții contractante care a pronunțat sentința, trebuie să fie interpretată în sensul că pedeapsa pronunțată trebuia să fie executabilă cel puțin la data pronunțării, în lumina normelor statului contractant care a pronunțat sentința.
47. Totuși, această condiție privind executarea nu prevede ca, în temeiul dreptului acestui stat care a pronunțat sentința, pedeapsa să poată fi direct executată, ci impune numai ca pedeapsa aplicată printr‑o hotărâre definitivă „să nu mai poată fi executată”. Cuvintele „nu mai” se referă la momentul la care începe noua urmărire penală, cu privire la care instanța competentă din al doilea stat contractant trebuie să verifice dacă sunt îndeplinite condițiile la care se referă articolul 54 din CAAS.
48. Prin urmare, condiția privind executarea la care se referă articolul menționat este îndeplinită în cazul în care se constată că, la momentul la care se declanșează a doua procedură penală împotriva aceleiași persoane pentru aceleași fapte care au condus la o condamnare în primul stat contractant, pedeapsa aplicată în acest prim stat nu mai poate fi executată conform legilor acestui stat.
49. Această interpretare este confirmată de obiectivul articolului 54 din CAAS, care constă în a evita urmărirea penală a unei persoane pentru aceleași fapte pe teritoriul mai multor state contractante, în urma exercitării de către aceasta a dreptului său la libera circulație.
50. Acest drept la libera circulație nu poate fi garantat efectiv, într‑o situație precum cea din acțiunea principală, decât dacă persoana are garanția că, odată condamnată și în cazul în care pedeapsa care i‑a fost aplicată nu mai poate fi executată conform legilor statului contractant care a pronunțat sentința, ea se va putea deplasa în interiorul spațiului Schengen fără temerea de a fi urmărită penal într‑un alt stat contractant pentru motivul că pedeapsa nu a putut fi direct executată din cauza unor particularități procedurale ale dreptului intern al primului stat contractant.
51. Or, în acțiunea principală, în care este cert faptul că pedeapsa aplicată nu mai putea fi executată în anul 2002, când a fost declanșată a doua procedură penală, în Germania, ar fi contrar unei aplicări utile a articolului 54 din CAAS să se înlăture aplicarea sa numai din cauza unor particularități ale procedurii penale franceze care condiționau executarea pedepsei de o nouă condamnare pronunțată în prezența inculpatului.
52. În aceste condiții, trebuie să se răspundă la întrebarea preliminară că principiul ne bis in idem consacrat de articolul 54 din CAAS se aplică în cazul unei proceduri penale declanșate într‑un stat contractant pentru fapte cu privire la care s‑a pronunțat deja o hotărâre definitivă împotriva inculpatului într‑un proces pe teritoriul altui stat contractant, deși, potrivit legislației statului în care a fost condamnat, pedeapsa care i‑a fost aplicată nu a putut fi niciodată direct executată, din cauza unor particularități procedurale precum cele din acțiunea principală. [...]
Pentru aceste motive, Curtea (Camera a doua) decide:
Principiul ne bis in idem, consacrat de articolul 54 din Convenția deaplicare a Acordului Schengen din 14 iunie 1985, între guvernele statelor din Uniunea Economică Benelux, Republicii Federale Germania și Republicii Franceze privind eliminarea treptată a controalelor la frontierele comune, semnată